Ups, em deixava això:
ZAT ha escrit:
Comentant el tema amb un professional de la llengua, m'ha comentat que les possibles traduccions serien:
Senda de perfecció
Senda d'excel·lència
o sinònims del mateix...
La diferència està en que el "Paragon" és una persona (o entitat) que és el model d'excel·lència, mentre que el que proposes tu va directament cap a l'excel·lència, per tant no és el mateix.
Més aviat crec que hauria de ser (seguint els teus exemples, per no tornar a dir el que ja he dit abans, que francament, m'agrada més i no perquè ho hagi dit jo

)"Senda de l'excel·lent", que si que fa referència a la persona que excel·leix i prens com a model.
ZAT ha escrit:
Bé, la veritat és que fer de traductor és molt més difícil del que sembla!!
Això no t'ho discuteixo pas!
